Page 104 - Журнал "Стиль Жизни" #31 (45) 2021
P. 104
100
100 ПЕРЕВОДЧИКИ
Поддержим тех, кто «против»
ощущение надуманности и повисшего в воздухе вопроса: «А при
На пике напряжения сценарная линия делает лихой вираж и несет чем тут она?» Что же касается развязки, то она где-то в середине
поклонников детективного жанра по крутым изгибам американских фильма становится очевидной. Как ни старался Руансар, а запутать
гонок, когда нет времени даже понять, ради чего вся эта беготня. зрителя ему не удалось. Да и самому выбраться из плотного клубка
И зачем были произведены все предыдущие манипуляции. Зачем подхваченных концов не случилось. В конце ленты он ставит жир-
русская переводчица флиртовала с издателем и что ей дало погру- ное многоточие, которое вряд ли можно назвать оправданным. Да и
жение в бассейн? Да и ключевой образ Ребекки, главной героини желание додумывать дальнейший ход событий как-то не возникает.
издаваемой книги, как-то теряется и меркнет, оставляя неприятное
Стоит ли смотреть
«Всё посылаемое в издательства — это бесконечный поток
Стоит. Ради элементов квеста, если этот жанр интересен. Ради г...а. И только 10 % из этого — нечто более-менее стоящее, что
расширения кругозора в области книгопечатания. Ради понимания можно печатать. А из этих 10 % только 1 % будет приносить
чувств молодых авторов, которым легче скрыться под чужим име- реальную прибыль. А из этого 1 % может быть только один
нем, чем заявить о себе во всеуслышание. Ну и ради того, чтобы или два шедевра. Ты понимаешь, сколько нужно прожить лет,
понять, насколько тяжело сейчас и авторам, и издателям заинте- чтобы наткнуться на такую книгу?»
ресовать читателя и сколь непросто протолкнуть книгу на рынок,
особенно если учесть колоссальный поток информации, несущийся Цитата из фильма «Переводчики»
на нас из интернета.